terça-feira, 28 de abril de 2026

Il fiore nel seme

 Il fiore nel seme.

 In realtà, ho poco tempo

 ma il poco tempo con Dio è l'eternità.

 Ho cercato la mia anima,

 Quella che vive senza nebbia

 e l'ho portata, con tutto il resto di me

 In suo attesa.


 Non ho altri attributi, nascosti tra il cielo e la terra

 oltre al mio corpo e anima,

 che illuminano la mia sfera.

 Vivo nel baccano del giorno il silenzio

 di un sogno di felicità

 Non è felicità eterna,

 vivere senza dolore e senza rancore è una felicità qualsiasi

 di un giorno qualsiasi averti incontrato.


 Non è stato un incontro casuale, è stato un incontro ben pianificato

 ho messo insieme tutto quello che avevo

 e mi sono piantata sulla tua strada.

 Mi è venuta la notte, è venuto il giorno,

 mi è venuto il dolore, mi è venuta la gioia

 e non mi sono sentita intimidita.


 Ho sempre saputo, da queste parti, che saresti passato.

 Ho fatto del mio meglio

 della mia insonnia interminabile.

 Non si dorme quando si veglia

 sui passi della persona amata.


Loro che volano troppo,

Loro che corrono troppo

Loro che vivono troppo

Loro che accumulano ricchezze.

E loro che vivono fermi

non si arrendono mai

a ciò che è desiderato.


Perché anche

senza aver costruito alcun futuro

né aver preservato il passato

e persino il mio presente

aver sprecato

sono ancora la persona più felice del

mondo, per un giorno,

semplicemente, un giorno qualsiasi

averci incontrato.


Dedicato a tutti gli amori

delle persone, che hanno amato,

che amano e a quelli che

saranno ancora amati.

Sempre viva

 A flor na semente.


Na verdade,  tenho pouco tempo

mas o pouco tempo com Deus

 é a eternidade.

Busquei minha alma,

Aquela que vive sem névoa

e a trouxe,  com tudo mais de mim

A sua espera.

Não tenho quaisquer outros atributos,

escondidos entre os céus e a terra

além do meu corpo e  alma,

que ilumina a minha esfera.


Vivo no alvoroço do dia 

o silencio de um sonho de  felicidade

Não é felicidade eterna, 

de viver sem dor e sem mágoa

é uma felicidade qualquer

de um dia qualquer

ter te encontrado.


Não foi um encontro por acaso,

foi um encontro bem planejado

juntei tudo que eu tinha

e me plantei na sua estrada.


Veio a noite, veio o dia,

veio a dor, veio a alegria

e não me senti intimidada.

Eu soube,  eu sabia, por aqui, 

um dia, você passaria.


Fiz o melhor que pude

da minha insônia interminável.

Não se dorme quando se vigia

os passos da  pessoa amada.


Há quem voe demais,

Há quem corra

há quem viva, há quem morra

Há quem acumule riquezas.

E há quem viva parado

Mas nunca jamais desiste

daquilo que é almejado.


Sem ter construído nenhum futuro

nem ter preservado o passado

e até mesmo o meu presente

ter esbanjado

eu ainda sou a pessoa mais feliz do

 mundo, por um dia,

simplesmente um dia qualquer 

ter te encontrado.


Dedicado a todos os amores

das pessoas. Aquelas que amaram,

aquelas que amam e aquelas que

ainda serão amadas.















terça-feira, 2 de dezembro de 2025

A lua

 A lua do céu

a mesma lua da terra,

levanta as águas dos mares,

atira contra as  pedras.


A lua, as ocultas ou as claras

invade as janelas das almas

 conversa com  o sonhos delas,

enquanto  dormem em suas casas.


A lua segue sua jornada,

em céu azul ou nuvens escuras,

enquanto deixa na sala,

 os sonhos de suas criaturas.





quarta-feira, 26 de novembro de 2025

Ich danke Gott

 Ich danke Gott

für deine unsicheren Schritte.

Die wissen, wohin sie gelangen müssen,

aber nicht, welchen Weg sie gehen sollen.


Ich danke Gott sehr für diese Zeit,

die du hier bleiben musst.

Wenn ich gehen muss,

wird es immer der schlimmste aller Wege sein,

weil ich dich verlieren werde.

Ich werde mich von dir verlieren.


Und ich werde eintauchen in

die Polarlichter der Welt

und im selben Moment

des Augenblicks in einem anderen Universum erwachen.


Und ich beginne jeden Tag

ein wenig zu gehen,

wenn man weit entfernt sein muss.

Man beginnt zu gehen,

wenn man das Lachen und die Freude

der Gegenwart verlieren muss.


Der Gegenwart, die mich

bis zur Helle des Tages erleuchtet,

wenn die Freude über das Miteinander

der kleinen und wenigen Dinge,

die man wirklich einander geben kann, vergeht.


Ich biete meine kleinen und wenigen Dinge

des Geschenks des Lebens, das ich habe, an.

Auch wenn ich weiß, dass sie ebenfalls vergehen werden.

Ich wähle und gebe dir das,


woran du dich an mich erinnern sollst.

Ich kann es tun und tue es mit Liebe und Zuneigung

von jemandem, der wusste, wie man den Stern auswählt,

der mein Glück, mein Schicksal offenbarte.

Agradeço

 Agradeço a Deus 

por estes teus passos tão indecisos.

Que sabe onde tem que chegar

mas não sabe por onde ir.


Agradeço muito a Deus

por este tempo que voce

tem que ficar aqui.


Partir parecerá sempre

o pior de todos os destinos.

Fica claro que te perti.


Partir, entretanto, 

é mergulhar na aurora boreal do mundo

e surgir em outro universo

no mesmo instante do segundo.


E se começa a partir todos os dias

quando se tem que ficar longe

Se começa a partir  quando se tem

que perder o riso e a

felicidade da presença.


Da presença que ilumina

até a claridade do dia

se parte quando se parte a alegria do encontro

das pequenas e poucas coisas

que se pode realmente dar

um ao outro.


Ofereço  minhas pequenas e poucas coisas

do presente da vida que tenho.

Mesmo que saiba que também se irão.


Escolho e lhe dou o que lembrar de mim.

Posso faze-lo e faço com o carinho

de quem soube escolher a estrela 

que revelou o meu destino.


terça-feira, 25 de novembro de 2025

Il richiamo del tempo

 

Il tempo ha chiamato,
mi ha detto senza esitazione:
"Nel passato avresti potuto essere felice.
Non sei stato felice perché non hai voluto.
Avresti dovuto approfittare della tua innocenza.

" Dormo con la coscienza
in pace sul mio cuscino.
Cammino verso il mio faro.
fino alla del destino fine



"Nel futuro", mi disse il tempo,
"potresti ugualmente essere stato felice.
Costruito sogni e gioie migliori.
E liberato dai tuoi incubi,
molto prima dell'alba.

Braccio a braccio con il tuo amato,
avresti potuto attraversare il mondo intero."
"Era ubriaco, non attraversava la frontiera.

" Dormo in pace con la mia coscienza,
né nel cuore, né sul cuscino ho alcun incubo.
Il passato è di difficile accesso,
è nascosto nel mio rifugio

allo stesso modo, il futuro
lontano e freddo;
la felicità a questo, non si presta.
non me fa paura.


Dormo tranquilla, con l'anima leggera,
ben inumidita dal sangue
e dalle lacrime della terra,

ben vestita
di questo immenso azzurro celeste,
eterna come si può vedere,
anche se breve.


E ora che ho un dono immenso
non penso nemmeno al dolore
che un giorno mi ha tormentato,

Sono felice con chi mi ama,
semplicemente e
con tutti i miei cari,
che mi hanno sempre sopportato.

E se è per vivere, in questo mondo
che è stato fatto di amore,
Vivrò. E di esso sarò sempre
il suo fedele compagno.

La llamada del tiempo


El tiempo llamó, me dijo sin reservas:

"En el pasado podrías haber sido feliz.

No fuiste feliz porque no quisiste.

Deberías haber aprovechado tu inocencia."


Duermo con la conciencia

en paz en mi almohada,

camino rumbo a mi lucero.

En el final de estrada.


"En el futuro", me dijo el tiempo,

"igualmente podrías haber sido feliz,

construido mejores sueños y alegrías,

y deshecho tus pesadillas

mucho antes de que amanezca el día.


De la mano de tu amado

podrías haber cruzado el mundo entero."

"Él iba borracho,

no cruzaba la frontera."


Duermo en paz con mi conciencia,

ni en el corazón ni en la almohada

tengo ninguna pesadilla.


El pasado es de difícil acceso,

está en el escondite vacío.

El futuro, igualmente, distante y frío;

la felicidad para esto no se presta.


Duermo tranquila, con mi alma ligera,

bien humedecida de sangre

y lágrimas de la tierra,


bien vestida de este inmenso azul celeste,

eterna tal como se puede ver,

aunque sea breve,

brilla en la efimeridad que viste.


Y ahora que tengo un regalo inmenso,

ni PIENSO en el dolor

que un día me atormentó,



Soy feliz con quien me ama,

únicamente y

con todos mis amados, mis amores

que siempre me han aguantado.



Y si es para vivir, en este mundo

siempre desbordado,

voy a vivir y me voy

a entregar siempre al amor


Al amor siempre seré desbordado.




r seré siempre desbordado.

Il fiore nel seme

 Il fiore nel seme.  In realtà, ho poco tempo  ma il poco tempo con Dio è l'eternità.  Ho cercato la mia anima,  Quella che vive senza n...