sexta-feira, 4 de abril de 2025

O destino הגורל hagorel .... em hebraico


 Se o coração está vazio de amor   אם הלב ריק מאהבה. em helb rick maahba.

a casa está sem sorriso,  הבית בלי חיוך   havit bali hiyuch

a alma se refugiou em alguma dor  הנשמה מצאה מחסה בכאב

 מסוים  hanishma metza'a mehasa beka'av mesu'im

e o corpo se esqueceu do paraiso. והגוף שכח את גן העדן  vehaguf

 shkach et gan ha'adan


Então a alma humildemente  בענווה את הנשמה  beanava et hanishma

desce de seus andores, יורדת ממרומיה  yordet mimromya

 junto do corpo que a ela pertence, ליד הגוף ששייך לה  lid haguf sheshayech leh

ambos, abrem  as janelas ao amor. שניהם פותחים את החלונות לאהבה  shnehem potchim et hachalonot le'ahava


E  o sol e seus raios de luz, השמש וקרני האור והחום שלה  hashmash

 vekarni ha'or vehachum shala  

assim são forças vivificantes, כך, הכוחות מעניקי חיים kech, hakochot

 ma'aniki hiyim

afugenta os temores e os males  מרחיק פחדים ורעות marchik pachadim vera'ot

marchik pachadim vera'ot  

Que dentro da gente se levantam   המתעוררים בלב  ot hamitorerim belev

  

As tristezas se dissipam  העצב מתפוגג  ha'atzav mitpogeg

quando o amor  se aproxima,  כשהאהבה מתקרבת kasha'ahava mitkarbet

 corpo e a alma mais leves ficam  הגוף והנשמה הופכים קלים יותר  

 haguf vehinshma hofchim klim yoter

quando se pode cumprir a sina.  מתי ניתן להגשים את הגורל 

mati nitan lehagshim et hagorel


E o destino só se cumpre inteiramente com amor  

והגורל מתגשם רק במלואו

באהבה vehagorel mitgashem rek bemalow

be'ahava



Nenhum comentário:

Postar um comentário

Murió, se acabó.

 Murió, se acabó.   Sí, murió, se acabó... El tiempo en que tú podrías haber hecho  y no hiciste. Nadie, de ti, va a querer nada más No hici...